Вера Бурлак (Вера Жыбуль, Джэці) – паэтка, перакладчыца, музыка.
Нарадзілася ў 1977 годзе ў Кіеве. У 2001 годзе скончыла філалагічны факультэт Беларускага Дзяржаўнага Універсітэта, а ў 2004 годзе абараніла кандыдацкую дысертацыю. Даследуе літаратуру для дзяцей, у 2004 годзе выйшла яе манаграфію "Детская поэзия Серебряного века: модернизм".
Вера з’яўляецца нязменным рэдактарам самавыдавецкага часопіса "Вясковыя могілкі". Выдала кнігу вершаў "За здаровы лад жыцця" (2003) пад псеўданімам Джэці, а таксама разам з мужам Віктарам Жыбулем зборнік паэзіі "Забі ў сабе Сакрата!" (2008). Аўтарка і выканаўца ўласных песень, інструменталістка ў музычным гурце "Засралі казарму". В. Бурлак перакладае прозу і паэзію з украінскай, рускай і ўкраінскай моваў. А яе творы перакладаліся на англійскую, нямецкую, польскую, украінскую, чэшскую мовы і нават на эсперанта.
Klipmaking
Аптыміст
Балерына
Беражыце зубы
Вельмі вольны верш
Ён мой
Занадта вясёлая
Злачынныя каханкі
Калі б ты быў далёкі
Калі мы робім яміны
Калыханачка
Кім быць
Ліст
Людзі ў падземцы
Марозіва
Мне хтосьці спаць перашкаджаў
Паўстанне вошай
Пра разуменне
Раніца (Песенька Віні Пуха)
Руку да нагі
Рух
Сапраўдны герой
Сачыненні вучняў 7 класа 'Б' па карціне К. Малевіча 'Чорны квадрат
Трусікі
Тры танкісты выйшлі з танку
Урна
Уяві
Школа жыцця
Элегія №1
Я заблукала ў кніжнай краме
Як добра, што сынок пайшоў у геніі
Нарадзілася ў 1977 годзе ў Кіеве. У 2001 годзе скончыла філалагічны факультэт Беларускага Дзяржаўнага Універсітэта, а ў 2004 годзе абараніла кандыдацкую дысертацыю. Даследуе літаратуру для дзяцей, у 2004 годзе выйшла яе манаграфію "Детская поэзия Серебряного века: модернизм".
Вера з’яўляецца нязменным рэдактарам самавыдавецкага часопіса "Вясковыя могілкі". Выдала кнігу вершаў "За здаровы лад жыцця" (2003) пад псеўданімам Джэці, а таксама разам з мужам Віктарам Жыбулем зборнік паэзіі "Забі ў сабе Сакрата!" (2008). Аўтарка і выканаўца ўласных песень, інструменталістка ў музычным гурце "Засралі казарму". В. Бурлак перакладае прозу і паэзію з украінскай, рускай і ўкраінскай моваў. А яе творы перакладаліся на англійскую, нямецкую, польскую, украінскую, чэшскую мовы і нават на эсперанта.
Тэксты
Klipmaking
Аптыміст
Балерына
Беражыце зубы
Вельмі вольны верш
Ён мой
Занадта вясёлая
Злачынныя каханкі
Калі б ты быў далёкі
Калі мы робім яміны
Калыханачка
Кім быць
Ліст
Людзі ў падземцы
Марозіва
Мне хтосьці спаць перашкаджаў
Паўстанне вошай
Пра разуменне
Раніца (Песенька Віні Пуха)
Руку да нагі
Рух
Сапраўдны герой
Сачыненні вучняў 7 класа 'Б' па карціне К. Малевіча 'Чорны квадрат
Трусікі
Тры танкісты выйшлі з танку
Урна
Уяві
Школа жыцця
Элегія №1
Я заблукала ў кніжнай краме
Як добра, што сынок пайшоў у геніі


